sábado, 30 de março de 2013
Como falar "confusão" "fazer confusão" em inglês !
Existem muitas formas na verdade, algumas delas podem ser:
muddle something (up) | to mess something up | to cause mess /
confusion
Please! Stop muddling my documents, I can’t find any of them.
[Por favor! pare de bagunçar os documentos, não consigo encontrar
nenhum deles.]
My sister is always messing up my things.
[minha irmã está sempre bagunçando as coisas.]
to muddle (somebody / something) up e mix (somebody / something) up
with (somebody / something) são usados quando confundimos alguém
com outra pessoa; Veja:
I muddled the twins up, they are so similar.
[Confundi os gêmeos, eles são tão parecidos.]
You are getting me muddled up, I am not Charles, my name
is Doug.
[Você está me confundindo, não sou Charles, meu nome é Doug.]
I always get her muddle up, she looks like her sister.
[Sempre me confundo, ela se parece com a irmã dela.]
I muddled Jean up with Sophia; she was sitting with her
back to me.
[Confundi Jean com Sophia; ela estava sentada de costas para mim.]
também dá a ideia de confundir de uma maneira geral.
You are muddling me, I can’t make out what you want.
[Você está me confundindo, não consigo entender o que você quer.]
Don’t talk to me while I’m counting, you are gonna muddle me.
[Não converse comigo enquanto eu estiver contando, você pode
me confundir.]
Sorry, but you are mixing me up with someone else.
[Desculpa, mas você está me confundindo com alguém.]
Assinar:
Postar comentários (Atom)
Nenhum comentário:
Postar um comentário