terça-feira, 16 de abril de 2013
Como dizer "espinha / acne" em inglês?
zit | pimple | acne | spot
Existem outras palavras bem informais
para isso:
White Heads: aquelas bolinhas de pus
que crescem no rosto, as famosas e temidas
espinhas.
Black Heads: os pontinhos pretos (os
cravos).
Andrew is gorgeous, but that zit on his face is disgusting.
[Andrew é bonito, mas aquela espinha na cara dele é nojenta.]
Brian suffers from acne, he should use some kind of cleansing
cream.
[Brian sofre de acne, ele deveria usar alguma tipo de creme de limpeza.]
I won’t go to the party tonight. I’ve got a horrible white head
on my cheek.
[Não irei para a festa hoje à noite, eu estou com uma espinha na
bochecha.]
Blackheads can occur on all skin types and these erupt on the
skin when there is an excess of oil in the glands of the skin.
[Cravos podem aparecer em todos os tipos de pele e eles saem
quando há excesso de óleo nas glândulas da pele.]
segunda-feira, 15 de abril de 2013
ALGUNS FALSOS COGNATOS
fonte: http://www.sk.com.br/
INGLÊS - PORTUGUÊS
PORTUGUÊS - INGLÊS
Actually (adv) - na verdade ..., o fato é que ... Atualmente - nowadays, today Adept (n) - especialista, profundo conhecedor Adepto - supporter Agenda (n) - pauta do dia, pauta para discussões Agenda - appointment book; agenda Amass (v) - acumular, juntar Amassar - crush Anticipate (v) - prever; aguardar, ficar na expectativa Antecipar - to bring forward, to move forward Apology (n) - pedido de desculpas Apologia - elogio, enaltecimento Application (n) - inscrição, registro, uso Aplicação (financeira) - investment Appointment (n) - hora marcada, compromisso profissional Apontamento - note Appreciation (n) - gratidão, reconhecimento Apreciação - judgement Argument (n) - discussão, bate boca Argumento - reasoning, point Assist (v) - ajudar, dar suporte Assistir - to attend, to watch Assume (v) - presumir, aceitar como verdadeiro Assumir - to take over Attend (v) - assistir, participar de Atender - to help; to answer; to see, to examine Audience (n) - platéia, público Audiência - court appearance; interview Balcony (n) - sacada Balcão - counter Baton (n) - batuta (música), cacetete Batom - lipstick Beef (n) - carne de gado Bife - steak Cafeteria (n) - refeitório tipo universitário ou industrial Cafeteria - coffee shop, snack bar Carton (n) - caixa de papelão, pacote de cigarros (200) Cartão - card Casualty (n) - baixa (morte fruto de acidente ou guerra), fatalidade Casualidade - chance, fortuity Cigar (n) - charuto Cigarro - cigarette Collar (n) - gola, colarinho, coleira Colar - necklace College (n) - faculdade, ensino superior Colégio (2º grau) - high school Commodity (n) - artigo, mercadoria Comodidade - comfort Competition (n) - concorrência Competição - contest Comprehensive (adj) - abrangente, amplo, extenso Compreensivo - understanding Compromise - (v) entrar em acordo, fazer concessão; (n) acordo, conciliação Compromisso - appointment; date Confident (adj) - confiante Confidente - confidant Contest (n) - competição, concurso Contexto - context Convenient (adj) - prático Conveniente - appropriate Costume (n) - fantasia (roupa) Costume - custom, habit Data (n) - dados (números, informações) Data - date Deception (n) - logro, fraude, o ato de enganar Decepção - disappointment Defendant (n) - réu, acusado Advogado de defesa - defense attorney Dent (n) - amassão (carro batido) Dente - tooth Design (v, n) - projetar, criar; projeto, estilo Designar - to appoint Disgrace (n) - vergonha, desonra Desgraça - misfortune, disaster, calamity Diversion (n) - desvio Diversão - amusement, fun Editor (n) - redator Editor - publisher Educated (adj) - instruído, com alto grau de escolaridade Educado - with a good upbringing, well-mannered, polite Emission (n) - descarga (de gases, etc.) Emissão - issuing (of a document, etc.) Enroll (v) - inscrever-se, alistar-se, registrar-se Enrolar - to roll; to wind; to curl Equivocate (v) - enganar, enrolar, mentir Equivocar-se - to mistake one ting for another, to unintentionally make a wrong statement Eventually (adv) - finalmente, consequentemente Eventualmente - occasionally Exciting (adj) - empolgante Excitante - thrilling Exit (n, v) - saída, sair Êxito - success Expert (n) - especialista, perito Esperto - smart, clever Exquisite (adj.) - belo, refinado Esquisito - strange, odd Fabric (n) - tecido Fábrica - plant, factory Genial (adj) - afável, aprazível Genial - brilliant Graduate program (n) - Curso de pós-graduação Curso de graduação - undergraduate program Gratuity (n) - gratificação, gorjeta Gratuidade - the quality of being free of charge Grip (v) - agarrar firme Gripe - cold, flu, influenza Hazard (n,v) - risco, arriscar Azar - bad luck Idiom (n) - expressão idiomática, linguajar Idioma - language Income tax return (n) - declaração de imposto de renda Devolução de imposto de renda - income tax refund Ingenuity (n) - engenhosidade Ingenuidade - naiveté / naivety Injury (n) - ferimento Injúria - insult Inscription (n) - gravação em relevo (sobre pedra, metal, etc.) Inscrição - registration, application Intend (v) - pretender, ter intenção Entender - understand Intoxication (n) - embriaguez, efeito de drogas Intoxicação - poisoning Jar (n) - pote Jarra - pitcher Journal (n) - periódico, revista especializada Jornal - newspaper Lamp (n) - luminária Lâmpada - light bulb Large (adj) - grande, espaçoso Largo - wide Lecture (n) - palestra, aula Leitura - reading Legend (n) - lenda Legenda - subtitle Library (n) - biblioteca Livraria - book shop Location (n) - localização Locação - rental Lunch (n) - almoço Lanche - snack Magazine (n) - revista Magazine - department store Mayor (n) - prefeito Maior - bigger Medicine (n) - remédio, medicina Medicina - medicine Moisture (n) - umidade Mistura - mix, mixture, blend Motel (n) - hotel de beira de estrada Motel - love motel, hot-pillow joint, no-tell motel Notice (v) - notar, aperceber-se; aviso, comunicação Notícia - news Novel (n) - romance Novela - soap opera Office (n) - escritório Oficial - official Parents (n) - pais Parentes - relatives Particular (adj) - específico, exato Particular - personal, private Pasta (n) - massa (alimento) Pasta - paste; folder; briefcase Policy (n) - política (diretrizes) Polícia - police Port (n) - porto Porta - door Prejudice (n) - preconceito Prejuízo - damage, loss Prescribe (v) - receitar Prescrever - expire Preservative (n) - conservante Preservativo - condom Pretend (v) - fingir Pretender - to intend, to plan Private (adj) - particular Privado - private Procure (v) - conseguir, adquirir Procurar - to look for Propaganda (n) - divulgação de ideias/fatos com intuito de manipular Propaganda - advertisement, commercial Pull (v) - puxar Pular - to jump Push (v) - empurrar Puxar - to pull Range (v) - variar, cobrir Ranger - to creak, to grind Realize (v) - notar, perceber, dar-se conta, conceber uma idéia Realizar - to carry out, make come true, to accomplish Recipient (n) - recebedor, agraciado Recipiente - container Record (v, n) - gravar, disco, gravação, registro Recordar - to remember, to recall Refrigerant (n) - substância refrigerante usada em aparelhos Refrigerante - soft drink, soda, pop, coke Requirement (n) - requisito Requerimento - request, petition Resume (v) - retomar, reiniciar Resumir - summarize Résumé (n) - curriculum vitae, currículo Resumo - summary Retired (adj) - aposentado Retirado - removed, secluded Senior (n) - idoso Senhor - gentleman, sir Service (n) - atendimento Serviço - job Stranger (n) - desconhecido Estrangeiro - foreigner Stupid (adj) - burro Estúpido - impolite, rude (Rio Grande do Sul) Support (v) - apoiar Suportar (tolerar) - tolerate, can stand Tax (n) - imposto Taxa - rate; fee Trainer (n) - preparador físico Treinador - coach Turn (n, v) - vez, volta, curva; virar, girar Turno - shift; round Vegetables (n) - verduras, legumes Vegetais - plants
domingo, 7 de abril de 2013
Disk: nem português e nem inglês.
Esta palavrinha está espalhada por todo país; nas fachadas de estabelecimentos comerciais, anúncios e até na tevê. Mas ela simplesmente não existe no português! ou pelo mesmo nos dicionários, a maneira mais apropriada seria "disque" mas quase ninguém usa. Portanto cuidado ao escrever "disk" no português formal, não pega muito bem !
Você deve estar
pensando que "disk" seja um estrangeirismo, um vocábulo importado do
inglês, mas também não é, "disk" existe em inglês mas não significa "discar",
"ligar", "chamar" ou "telefonar"; Disk é
"disco" em inglês e tornou-se célebre em palavras compostas do mundo
da computação como: floppy disk (disquete...alguém
aí ainda lembra dele?) e hard disk (o "disco rígido" o famoso
"hd" a parte do computador onde são armazenados os dados.)
Para dizer "disk" ou melhor "discar" em
inglês prefira: to dial /daɪəl /
When dialing a
toll-free¹ number from another country, you (the caller) will be charged
international rates. So the call is no longer free when dialed from abroad.
[quando discar para um 0800 em outro país, você será cobrado
pelas taxas internacionais. Sendo assim a chamada não é mais de graça quando se
liga do exterior.]
NOTE
1. Toll-free,
Freecall, Freephone, 800, 0800 ou 1-800 é um serviço de telefone que é
gratuito para o ligador.
2. Aprenda a fazer chamadas internacionais de ou para
qualquer lugar do mundo no site: http://www.howtocallabroad.com/
APRENDA GÍRIAS, EXPRESSÕES E PALAVRÕES DA LÍNGUA INGLESA COM O LIVRO STREET LANGUAGE: O INGLÊS DAS RUAS.
ADQUIRA O SEU EXEMPLAR PELO TELEFONE: 69 9904 2593 OU PELO EMAIL: fernandocaettano@gmail.com
APRENDA GÍRIAS, EXPRESSÕES E PALAVRÕES DA LÍNGUA INGLESA COM O LIVRO STREET LANGUAGE: O INGLÊS DAS RUAS.
ADQUIRA O SEU EXEMPLAR PELO TELEFONE: 69 9904 2593 OU PELO EMAIL: fernandocaettano@gmail.com
sexta-feira, 5 de abril de 2013
O que significa "off-licence" ?
Esta é uma
das milhares de vezes que o termo "off-licence" aparece em fachadas
de estabelecimentos comerciais em Londres, a capital da Inglaterra.
A fachada em
questão anuncia a venda de jornais e revistas, serviço de conveniência e um tal
de "off-licence"; este é um termo usado no Reino Unido e Irlanda por
lojas licenciadas a vender bebibas alcoólicas.
Mas os clientes devem consumir a
bebida fora (off) do estabelecimento; diferente dos bares, restaurantes e pubs que estão licenciados a vender para
o consumo no próprio local de venda, os chamados "on-licence".
Veja um exemplo:
There are
currently more than 500 off licences in London, so it is not necessary to go
far to buy booze.
(Existem mais de quinhetos "locais para comprar bebidas
alcoólicas" em Londres, então não é preciso ir muito longe para conseguir
uma pinga.)
NOTE
Nos Estados Unidos estabelecimentos que vendem bebidas
alcoólicas são mais conhecidos como package
stores.
Também
existem termos como: liquor store, bottle store, state store,
bottle-o, ABC store.
segunda-feira, 1 de abril de 2013
Como dizer "tagarela" em inglês
Em inglês existem várias formas para dizer "tagarela", aquela pessoa que fala pra caramba, algumas delas são: chatterbox | talkative | garrulous | motormouth.
vamos à algumas aplicações:
That guy is chatterbox. He simply cannot stop talking! He
talks to anybody and everybody about anything and everything.
[Aquele cara é um tagarela. Ele simplesmente não para de falar!
Ele conversa com todo mundo sobre qualquer coisa e todas
as coisas.]
I don’t know how to deal with my extremely talkative child.
[Não sei como lidar com crianças tagarelas.]
Ben is the most garrulous person on earth.
[Ben é a pessoa mais tagarela na terra.]
I wish that motormouth would shut. He talks a lot.
[Gostaria que aquele tagarela calasse a boca. Ele fala demais
Como a gente acabou de ver o "tagarela" é aquele que fala muito, que fala sem parar (talk non-stop). A expressão "non-stop" pode ser usada em diversos contextos, veja:
My 3-year-old son sings non-stop and my 4-year-old nephew talks non-stop, but they are amazing.
[Meu filho de três anos canta sem parar e o meu sobrinho de quatro anos conversa sem parar, mas eles são incríveis.]
I recently met a woman who can talk non-stop for hours.
[Conheci uma mulher recentemente que fala sem parar por horas.]
non-stop também significa “sem paradas ou pausas”
It snowed non-stop all morning.
[Nevou sem parar por toda manhã.]
It rained non-stop until the 15th.
[choveu sem parar até o dia 15.]
Também tem “relentless”
She worked relentlessly all night long.
[Ela trabalhou sem parar (intensamente) por toda a noite.]
Um voo (ou viagem) direto / sem escalas
Indianapolis International Airport has landed its first non-stop cargo flights to China.
[O aeroporto internacional de Indianápolis lançou seus primeiros voos diretos para China.]
Brazilian Airlines will launch daily nonstop flights to Russia.
[Linhas aéreas brasileiras lançarão voos diretos para Rússia.]
---------------------------------------------------------------------------------------
APRENDA MAIS GÍRIAS, EXPRESSÕES E PALAVRÕES DA LÍNGUA INGLESA COM O LIVRO STREET LANGUAGE:O INGLÊS DAS RUAS.
ADQUIRA O SEU EXEMPLAR PELO TELEFONE: 69 9904 2593 OU PELO EMAIL: fernandocaettano@gmail.com
Assinar:
Postagens (Atom)