sábado, 18 de maio de 2013

O que são "acronyms | initialisms"?

Acronyms ou initialisms são uma espécie de abreviação. Um acrônimo (assim que se escreve em português) é na verdade uma sigla; palavra formada pelas letras ou sílabas iniciais de palavras sucessivas de uma locução. Um exemplo clássico é “FBI”, que significa Federal Bureau of Investigation. Ou seja, as primeiras letras de cada palavra na frase são colocadas juntas, formando, assim, o acrônimo. Vamos ver mais alguns acrônimos.

RADAR – Radio Detection And Ranging (Detecção e Telemetria
pelo Rádio)

CIA – Central Intelligence Agency (Agência Central de Inteligência)

LOL – Laughing out loud (rindo bem alto)

OMG – oh my god /gawd ¹ (oh, meu Deus!)

BRB – Be right back (volto já!)

BTW – By the way (a propósito, por falar nisso)

JPEG – (jay-[pɛɡ]) Joint Photographic Experts Group (Grupo
de Especialistas em Fotografia)

USA – The United States of America (Os Estados Unidos da
América)

ATM – Automated Teller Machine (caixa eletrônico)

PIN – Personal Identification Number (número de identificação
pessoal)

LCD – Liquid Crystal Display (display de cristal líquido)

CD-ROM – (cee-dee-[rɒm]) Compact Disc read-only memory
(Disco Compacto – Memória Somente de Leitura)
Interpol – International Criminal Police Organization (Organização
Internacional de Polícia Criminal)

Scuba – self-contained underwater breathing apparatus (aparato
submarino de respiração autônoma)

AIDS – acquired immune deficiency syndrome (Síndrome da
imunodeficiência adquirida)

A.M. – (do Latim ante meridiem, “before noon”: antes do meio-dia)

P.M. – (do Latim post meridiem, “after noon”: depois do meio-dia)

A.D. – (do Latim Anno Domini, “in the year of our Lord”: no ano
do nosso senhor)

B.C. – Before Christ (antes de Cristo)

SMS – Short Message Service (Serviço de mensagens curtas)



terça-feira, 7 de maio de 2013

Como dizer "pneuzinho" em inglês?


love handles | spare tires | muffin-top

O excesso de banha na cintura é o vilão que leva milhares de pessoas à academia. 
O pneuzinho ou culote aparece principalmente depois do casamento e está tão presente na vida dos casais que na língua inglesa ela até ganhou um "apelido carinhoso", love handles (alças do amor). 


I’ve been gradually putting on weight, I want to get rid of these love handles.
[Tenho ganhado mais e mais peso, quero me livrar destes pneuzinhos.]

If you work out you can lose your love handles easily and
permanently.
[Se você malhar você pode perder seus pneuzinhos de uma vez por
todas facilmente.]

A healthy diet is the main ingredient to lose love handles.
[Uma dieta saudável é o principal ingrediente para perder os
pneuzinhos.]



The “spare tire,” or the excess buildup of fat around the belly
is a common complaint worldwide.
[O “pneuzinho” ou o excesso de banha em volta da barriga é uma
reclamação no mundo todo.]

To lose the surplus weight (spare tires) you need a balanced
meal plan.
[Para perder o excesso de peso (pneuzinhos) você precisa de um
plano com refeição balanceada.]


I need to get rid of that spare tire.
[Preciso me livrar destes pneuzinhos.]




APRENDA MAIS GÍRIAS, EXPRESSÕES E PALAVRÕES DA LÍNGUA INGLESA COM O LIVRO STREET LANGUAGE: O INGLÊS DAS RUAS.

ADQUIRA O SEU EXEMPLAR PELO TELEFONE: 69 9904 2593 OU PELO EMAIL: fernandocaettano@gmail.com




quarta-feira, 1 de maio de 2013

Como dizer "patricinha" em inglês?

preppy¹ | preppie | girly girl | teeny-bopper


O termo patricinha  remete a uma mulher ou adolescente que na maioria das vezes ama cor-de-rosa e  adora andar em grupos com outras moças que compartilham os mesmos gostos. Gostam de seguir  fielmente a moda adoram se vestir bem e consumir produtos caros.


My neighbor is such a preppy. She buys fancy clothes and
wears pearls.
[Minha vizinha é tão patricinha. Ela compra roupas caras e usa perólas.]

Rose is a stuck up preppie girl.
[Rose é uma praticinha exibida.]

Teeny-bopper spend their lives talking on the phone,talking
on msn and texting.
[Patricinhas passam a vida conversando no telephone, msn e mandando
mensagens.]

NOTE
preppy engloba dois significados: patricinhas e mauricinhos; também conhecidos como “filhinhos de papai”.