sábado, 22 de setembro de 2012

Como se diz "pular de alegria" (estar muito feliz) em inglês?



to jump up and down |  (to) bliss |  to bliss out |   to be in cloud nine¹

 

I`m gonna jump up and down If I win the game.

[vou pular de alegria se eu vencer o jogo.]

 

My idea of bliss is to live near a beach.

[minha ideia de extrema felicidade é morar perto de uma praia.]

 

Mike is just blissed out, always laughing.

[Mike está extremamente feliz, sempre rindo.]

 

I`m in cloud nine, I won the lottery.

[estou muito feliz, ganhei na loteria.]

 

NOTE

  1. Uma possível explicação para esta expressão é que ela tenha haver com uma das classificações de nuvens definidas pelo departamento de clima dos EUA (US Weather Bureau), na década de 1950. Cloud Nine denota um tipo de nuvem que eles chamaram de “fluffy cumulonimbus type”, uma nuvem grossa, aquelas de tempestades, outros teorizam que a expressão vem do budismo e que “cloud nine” é uma das fases de processo de iluminação de um Bodhisattva, aquele que é destinado a se tornar um Buda.
mais dicas como este estão  no livro: STREET LANGUAGE: O inglês das ruas
 

Nenhum comentário:

Postar um comentário